Paragraph 1 (English):
In a small town, there lived a poor baker named Rahim. Though he earned very little, he never let a hungry person go without bread. Every evening, he would leave a few pieces of bread on his window ledge for anyone who might need them. He believed that even the smallest act of kindness could make a big difference.
اردو ترجمہ:
ایک چھوٹے سے قصبے میں، رحیم نامی ایک غریب نان بائی رہتا تھا۔ اگرچہ اس کی آمدنی بہت کم تھی، لیکن وہ کبھی کسی بھوکے کو بغیر روٹی کے نہیں جانے دیتا تھا۔ ہر شام وہ کھڑکی کے کنارے کچھ روٹیاں رکھ دیتا تاکہ جو بھی ضرورت مند ہو، لے جائے۔ اس کا ماننا تھا کہ مہربانی کا چھوٹا سا عمل بھی بڑا اثر رکھتا ہے۔
Paragraph 2 (English):
One day, a traveler passed through the town. Tired and starving, he found the bread on Rahim’s window and ate it gratefully. He didn’t know who had left it, but he silently prayed for the person’s success. The traveler turned out to be a businessman, and years later, he returned to the town—wealthy and respected.
اردو ترجمہ:
ایک دن ایک مسافر قصبے سے گزرا۔ وہ تھکا ہوا اور بھوکا تھا، تبھی اس نے رحیم کی کھڑکی پر رکھی ہوئی روٹی دیکھی اور شکر گزاری کے ساتھ کھا لی۔ اسے معلوم نہیں تھا کہ یہ کس نے رکھی ہے، لیکن اس نے دل سے اس شخص کے لیے کامیابی کی دعا کی۔ وہ مسافر اصل میں ایک تاجر تھا، اور کئی سال بعد وہ امیر اور باعزت بن کر واپس آیا۔
Paragraph 3 (English):
Upon returning, the businessman asked about the generous baker who helped strangers. When he found Rahim, he was old and struggling to keep his shop open. Without hesitation, the businessman paid off all of Rahim’s debts and rebuilt his bakery, turning it into the most popular one in the region.
اردو ترجمہ:
واپس آ کر، تاجر نے اُس سخی نان بائی کے بارے میں پوچھا جو اجنبیوں کی مدد کرتا تھا۔ جب اسے رحیم ملا، وہ بوڑھا ہو چکا تھا اور دکان کو بمشکل چلا رہا تھا۔ تاجر نے فوراً رحیم کے تمام قرضے چکا دیے اور اس کی بیکری کو دوبارہ تعمیر کر کے علاقے کی مشہور ترین بیکری بنا دیا۔
Paragraph 4 (English):
Rahim never expected anything in return for his kindness. But life proved that true kindness always finds its way back. The bread he once gave freely brought him comfort and dignity in his old age. Indeed, kindness never goes unrewarded.
اردو ترجمہ:
رحیم نے کبھی اپنی مہربانی کے بدلے کچھ حاصل کرنے کی امید نہیں کی۔ لیکن زندگی نے ثابت کیا کہ سچی نیکی ہمیشہ لوٹ کر آتی ہے۔ وہ روٹی جو اُس نے کبھی بغیر کسی لالچ کے دی تھی، بڑھاپے میں اُس کے لیے سکون اور عزت کا سبب بنی۔ واقعی، مہربانی کبھی رائیگاں نہیں جاتی۔